Syntolkad film
Film som alla kan ta del av!
Numera finns en hel del svenska filmer syntolkade. Om du vill köpa film, besök gärna www.tundellsalmsonaudio.se, där hittar du svenska syntolkade filmer. Vi syntolkar all sorts film, inte bara svensk långfilm. Ett av våra projekt gjorde vi på uppdrag av Handikappförbundens Samarbetsorgan, HSO: Med i medier.
| Se exempel (Wallander - Brandvägg) » |
Varför syntolkning?
Film bygger till stor del på det visuella och kan bli svårbegripliga för den som inte ser bilden. Därför behöver filmer syntolkas. Tolkningen, manuset, görs av en producent som går igenom filmen och vaskar fram vilka händelser som behöver beskrivas. Filmens pauser, alltså när det inte förekommer dialog, används. En nog så besvärlig uppgift i vissa filmer, ibland handlar det om luckor på några få sekunder och då gäller det att vara exakt i ordvalet. När manuset är klart ska det läsas in och mixas tillsammans med filmens ljud till ett nytt ljudspår. Till sist läggs ljudspåret och filmen ihop och då är syntolkningen klar. Ljudspåret med syntolkningen finns sedan som förval på samma dvd som alla kan köpa/hyra. På dvd-boxen finns också information om att filmen är syntolkad.
Hopsnackat
35 berättelser från nästan lika många arbetsplatser berättar i korta glimtar
om fackets mot- och medgångar.
Frances Tuuloskorpi
har samlat texterna i
boken Hopsnackat
och Tundell och
Salmson sponsrar
ljudboksproduk-
tionen med studio
ochtekniker.
Här kan du lyssna på,
eller ladda ner boken gratis! >>
35 berättelser från nästan lika många arbetsplatser berättar i korta glimtar
om fackets mot- och medgångar.
Frances Tuuloskorpi
har samlat texterna i
boken Hopsnackat
och Tundell och
Salmson sponsrar
ljudboksproduk-
tionen med studio
ochtekniker.
Här kan du lyssna på,
eller ladda ner boken gratis! >>

