syntolkning och talat ljud

Syntolkning: Någon skriver på en laptop.
Syntolkning: Någon skriver på en laptop.
Vi är experter på tillgänghet inom film, text och ljud. Vi syntolkar, undertextar och teckentolkar film. Vi gör inläsningar i egen studio, med hög kvalitet och mångårig erfarenhet hos våra medarbetare. Vi arbetar med många aspekter av talat digitalt ljud och har ett gediget språkkunnande. Hos oss finns exempelvis samtliga minoritetsspråk.
Välkommen till oss!

2020 > 09

tänk efter...

Om du ska tillgängliggöra en existerande film:

Anlita en kunnig syntolk för att skriva syntolkningsmanus.

Se till att syntolkningen inte stör filmens dialog, eller ljudhändelser av betydelse.

Se till att filmens budskap går fram utan bild.

Lämna en kravspecifikation till syntolken.

 

Syntolkning: En person sitter vid en bärbar dator.
Syntolkning: En person sitter vid en bärbar dator.
Läs hela inlägget »

Det finns en hel del filmskapare kan göra för att underlätta för synskadade och andra redan i manusstadiet, exempelvis:

Skriv en voice over som får med vad som sker i bild.

Låt personer presentera sig om möjligt.

Presentera händelser i replik/voice over.

Använd kontrast och färg konsekvent.

Manusgranska tillgänglighetsaspekter.

Och när det är dags att klippa filmen - klipp luftigt!
 

Syntolkning: Bärbar dator på ett bord. En kaffekopp till vänster om datorn.
Syntolkning: Bärbar dator på ett bord. En kaffekopp till vänster om datorn.
Läs hela inlägget »

Kontakta oss

Tfn: 08-720 20 80

vardagar mellan kl. 9–16

E-post: info@tundellsalmson.se

Besöksadress:
ADMINISTRATION/ Centralgatan 31 D, 919 31 Åsele
STUDIO/ Helsingborgsvägen 10, 12153 Johanneshov

Vi lämnar gärna offert på alla typer av jobb.
Här kan du skicka offertförfrågan till oss >>